Ceea ce cred că străinii despre română

Ivanoff. să nu mai vorbim greacă. El a început să învețe - și a aruncat-o pe cea de a doua lecție.

Fratele meu - doctor în filologie, și în același doctorat timp, a absolvit Sorbona, în special, susține că cunoașterea greaca veche și latină - este de neprețuit pentru studiul vechi francez,, engleză, 20 de limbi europene spaniolă, italiană și alte franceză, inclusiv română.







La un moment dat, îți dai seama că, în latină, engleză, rusă, franceză, aproximativ 80% din cuvinte - greacă. Chiar și astfel aparent kondovye și vechi ca o „casă“, „baie“, etc.

În limba engleză, există o expresie populară „este grecesc pentru mine“, ceea ce înseamnă „puzzle chinezesc“. )

Cu toate acestea, greacă în scara de complexitate este aproape românul.

și, prin urmare, tarabe esalonarea specifice cu masca de „pâine și zahăr“, începe să caute subconstient stand „sare, chibrituri, kerosen.“

Acesta seamănă cu o inscripție bi-lingual minunat, pe care l-am văzut la magazin în Kazahstan:
Balik - Pește

Ce o ipoteză îndrăzneață a venit din Olanda despre influența limbilor slave în portugheză! În magazine de cafea livrare proaspete?))

Într-una din schițele Sh.Karetnogo auzit, spun ei, le-am spus în limba spaniolă, și eu - în limba portugheză, română, și este ca și cum belorumynsky „BE-bu-bo“.

Am fost surprins de faptul că hispanici „respondenți“ sunt români melodice.







Îmi amintesc că merg la școală, televizor, ca de obicei, pornit, și ca de obicei, nivelul sonor „pentru a auzi ceva -. Sprijinindu-se urechea la vorbitor“ Televizorul un tip care cântă. Un cuvânt nu spune, dar impresia limbii - ceva foarte nepoliticos și lătratul, sau germană, sau ceva chiar mai îngrozitor.
Mă duc în sus, la rândul său volum, și se simt ceva de un soc pentru a descoperi că omul cântă în limba rusă.
În general, din moment ce o idee ca română poate suna neobișnuit pentru ureche.

Deținător. În general, din moment ce o idee ca română poate suna neobișnuit pentru ureche.

Sabotor. apoi afixe ​​le-a pus într-o fundătură, și o lipsă totală de înțelegere și oportunitatea utilizării acestora.

Am, de asemenea fantezie. Explicați orice articole Najera română în limba engleză? Sau orice englez, și că, fără articol, este clar că toate? Sau germanii explica ce fel de cuvânt este mai ușor de identificat în funcție de sex, decât să-și amintească, împreună cu articolul.
Același lucru cu cazuri, nu au nevoie de afixe ​​sau animale în orice limbă.

Eu absolut nu-mi pasă ce ești explică germanii și britanicii, în special în ceea ce privește limba engleză. Am vorbit în mod special despre modul în care thailandezii percep română. Minuni nu promit

1. Japoneză (5+) - cea mai dificilă limbă din lume pentru limba engleză, spaniolă, și alți vorbitori. pentru cei mai mulți oameni din lume

Am angajat ani și jumătate japonez din San Francisco. Am fost în stare să învețe (pentru moment deja pierdut din cauza lipsei de practică) katakana \ hiragana și câteva zeci de kanji.

Deci, eu personal japoneză în comparație cu limba engleză (scris nu!) Personal a apărut mai ușor. Ceea ce vezi este ceea ce ai citit, și (din nou, cu excepția kanji) și scrie.

Dar scris și mai ales - utilizarea de zi cu zi a celor patru alfabete - un rimel de lumină.

runcyclexcski. Dracului, polonezii mai șuierat.

Polonezii sfârâie frumos. Mai ales polci.