munca la distanță ca un traducător de texte (iulie 2019)
Cum de a începe un loc de muncă ca un traducător în Internet?
De regulă, toți experții de la distanță pot fi împărțite în două tipuri:
1. liber-profesioniști care lucrează prin schimburile;
2. liber-profesioniști.
Freelanceri ei înșiși în căutarea pentru un client, vorbind în același timp, un expert în activitatea de traducere la domiciliu, iar managerul decide când și cu cine să lucreze. Comunicarea cu clientul dvs. de multe ori are loc la nivel de directori. experți independenți, de asemenea, funcționează în principal ca un traducător în cadrul agenției de publicare, agenții de traducere în cadrul sistemului: a primit o comandă, nu, pentru a primi unul nou. Plata, de regulă, astfel de lucrători sunt semnificativ mai mici decât cele ale colegilor lor independenți, iar comunicarea cu clientul se întâmplă aici, la nivelul angajatorului - angajat. Cu toate acestea, astfel de experți nu trebuie să vă faceți griji în mod constant cu privire la găsirea unui nou client obișnuit și dacă ar lucra la traducerea textelor mâine, dar cu siguranță este un plus de acest tip de cooperare în Internet.
Competențele necesare pentru a lucra la distanță traducător
Lucrul pe Internet cel mai mult în cerere, în traducerea textelor germană și engleză, după cum arată statisticile. Dar nu face prea mult efort pentru a găsi pe Internet un loc de muncă bine plătit pentru persoanele fizice autorizate, care deține spaniolă, franceză, turcă, finlandeză, poloneză și italiană. traducerea corectă a textelor în aceste limbi, uneori, chiar mai bine platiti, din cauza dificultății de a găsi un specialist adecvat în RuNet în timp ce studia limba engleză aproape fiecare elev în spațiul post-sovietic.
veniturile reale și dovedite de schimb pentru traducător de la distanță
Dacă sunteți o experiență, încrezător în competența lor și care solicită un loc de muncă mare de plată ca traducător la domiciliu, puteți începe imediat să caute utilizarea abilităților lor în Internet într-una dintre cele mai mari agenții de traduceri, printre care putem recomanda să vă următoarele:
După stăpânirea unor abilități de lucru pe traducerea textelor cu privire la aceste schimburi și umple propriul portofoliu, vă
Puteți începe cu încredere în căutarea pentru un client mai bogate. Cerințe pentru a lucra în proiectele menționate mai sus sunt, în principal aceleași: vi se cere să furnizeze o diplomă, recomandări de portofoliu de la locurile de muncă anterioare (dacă este cazul). Dacă te duci, atunci va fi pe o perioadă de probă, după care te vei găsi printre agențiile de traducători liber-profesioniști. Costul mediu pentru traducerea conținutului tehnic al textelor acasă aici este de 12 $ pe 1000 de caractere, si literare - 3.5 dolari.Separat doriți să evidențiați Agenția Littera.ru, care sunt măsuri non-rigide de selecție a angajaților: de a lucra la domiciliu nu necesită o diplomă și alte oficiale, locuri de muncă dovada este suficient pentru a descărca în mod corespunzător a finaliza tranzacția, trimis să verifice - le-ați luat. Singura problemă, care se referă în mod direct la această agenție - o plată mică. Deci, dacă nu aveți încă o diplomă, dar vei vorbi cu siguranță o limbă străină - bun venit la Littera.ru, în cazul în care activitatea de traducere a textelor este întotdeauna în așteptare pentru tine.
Cât de mult poți câștiga ca traducător pe Internet?
Astfel, activitatea de traducere a textelor de pe Internet este o vedere în perspectivă a veniturilor, care să permită punerea în aplicare a unui nou domeniu pentru toată lumea, care deține cel puțin o limbă străină. Câștigul salarial mediu novice, trudeau pe internet în acest domeniu, este de aproximativ 200 $ și un freelancer cu experiență - de peste $ 1000 pe lună. Deci, există un motiv de a gândi și amintiți-vă o limbă străină, o dată abandonat școala.
Ce investiții trebuie să facă pentru a rula un interpret la distanță?
Mulți traducători din țara noastră, care lucrează prin intermediul internetului, nu plătesc impozite sau alte deduceri la trezoreria statului. Desigur, ei economisi o sumă decentă, dar experiența arată că o astfel de „afaceri“ poate avea ca rezultat foarte rău, cel mai bun caz, va trebui să plătească o amendă și o taxă decentă pentru întreaga perioadă a activității dumneavoastră. Prin urmare, atunci când intenționează să lucreze ca traducător prin intermediul World Wide Web, este mai bine să emită documentele SP.
Următoarele elemente de cheltuieli includ:
se poate concluziona, pe baza informațiilor furnizate, că, pentru traducătorul la distanță nu are nevoie de investiții semnificative și achiziționarea de echipamente scumpe (suficient pentru a avea un laptop bun). Principalul lucru - cunoștințele și dorința de a face bani.
Alegerea regimului fiscal
Cea mai bună opțiune pentru linia prezentată de afaceri este sistemul fiscal simplificat (STS). Acest mod permite două opțiuni pentru calcularea valorii obligațiilor fiscale: 15% din diferența dintre venitul brut și cheltuielile sau 6% din venituri. În primul caz, trebuie să aveți toate documentele care dovedesc costurile apărute în furnizarea de servicii de interpretare.
După pregătirea cererii de alegerea regimului fiscal, etapa principală a pregătirii documentelor pentru mediul de afaceri se termină. Nu există permise sau licențe suplimentare pentru a înregistra nu au nevoie de traducători de la distanță în viitor.
(Nu a fost evaluat încă)