Cine înțelege cuvântul - ernichat, ornichestvo limba română pentru noi

Dicționar al limbii române în 4 t. Ed. Barkhudarova 1957
Ernichat Nesov. Simplu. depășite. Grebla, curvă
grebla Ornik, grebla; licențios







Dicționar explicativ Ozhegova și Shvedova
Ernichat. -ayu, -aesh; Nesov. (Obsolete. Și ușor.). Obraznic, grebla, Raff, desfrâul.
sa spînzurat. s, m. (colocvial.). Cuplu de timp om de cheltuieli în întreprinderile frivole, în lene.

Ushakov Dicționarul explicativ
Ernichat. ernichat, ernichat, Nesov. (Colocvial. Vulg.), Mischief, grebla, curvă.

Și să-l top off, Wikționar (nu ca o normă, numai pentru referință)
Ernichat colocvial. obraznic, se comporta frivol și cinic, să-și bată joc, pentru a permite ghimpi spre alții

apentus / znaete / slova / (compilator necunoscut)
Ernichat - 1) (colocvial) cineva în mod grosolan mock scoff ;.
2) (colocvial. Vulg.) Mischief, grebla, curvă. Prin V. I. Dalyu, "ernichat" - să fie "Yoroi" și "ora" - este "omul tuneyadny, un rogue și un ieftin, manivelă depravat."
* Dar, indiferent de ozorlivosti, care a dezvoltat mai mult și mai mult, au început să apară și vicii. El a început să bea, povorovyvat și a promis să furnizeze toate modelului în sine ornika. ME Saltykov-Shchedrin. Poshehonsky vechi.

conform Fasmer
Ornik - cheltuitor, spendthrift de la Ora -zadira, bătăuș, tramp

Facultatea de Istorie și acest lucru. următoarele. editat de P. J. Negru
Rivalii, s. l. simplu. " - "om destrăbălat rău", "grebla", "joker", "Mockingbird", "limbaj vulgar," lecher *. EPA învechit. - tzh. Adj. ornichesky, -s, -s, deci ernnchestvo. Vb. ernichat. Numai rus. Este cunoscut încă de la sfârșitul secolelor XVIII-XIX. Br. Denis Davydov în versuri. "Burtsev," 1804 "dragă Burtsev, ora, calomnieze / băut amice!" (Op. 50). Sub formă de ernika oti. în 1821 ca regiune. yarosl. cu valori. "Mot" (Tr OLRS, XX 107 ..); Dahl (I, 464 în 1863): epa, ornik - "om destrăbălat" ernichat - "să fie Yoroi" ornichane sau ornichesteo - "ocupație ernika." • În ceea ce privește cuvântul etimologice ORA (: ornik) nu este foarte clar. Rădăcina PE, și. b. foarte vechi, datând din indo-europeană * Er (* sau-). * Ere- - "wobbly", "fragil", "fragil", "în vrac", „rar» (Pokrny, I, 332). Apoi, aceeași rădăcină






Astfel, setul de valori uzuale - pozne, curvă, limbaj rău, disipa starea și în alt mod de distracție; în poate fi tolerată ca valoare ocazionale: aproximativ, cu cinism își bat joc de la oricine, machete, machete

În paralel cu evenimentele reale există un ideal al secvenței lor. Ei rareori coincid.

Înapoi sus

rău, desfrâul, limbaj rău, la cheltuieli excesive de stat și de altfel să se distreze;

Cum, atunci, să interpreteze cuvintele lui Lva Nikolaevicha Tolstogo, rostite în „Război și Pace“?


Eu dau un citat complet:

Permiteți-mi să vă reamintesc: Rostopchin în 1812, dorind să se încălzească sentimentele patriotice ale moscoviților, afișe lipite din tot orașul, care a vorbit batjocoritor al armatei franceze.

toate activitatile pe care le-a fost îndreptată doar pentru a avea să provoace locuitorilor sentimentul că el se confrunta cu - o ură patriotică a francezilor și încrederea.

„Curvă“, „risipească de stat“ - nu este în mod clar adecvat aici.

Înapoi sus

înjurăturile potrivite, obraznic, ridicol. Tolstoi portretizat Contele Rostopchin frivol persoană, frivolă căruia, în opinia sa, este destul de potrivit ernichat verb (în sensul neglijenței, cabine). Chiar a fost Rastopchin atât de prost? Greu de spus, am această întrebare nu a fost studiată în mod specific, dar cred că opinia lui Tolstoi este foarte subiectiv (el a avut o astfel de proprietate).

În paralel cu evenimentele reale există un ideal al secvenței lor. Ei rareori coincid.

Înapoi sus